FOTO: Printscreen/youtube

“Džanum” je riječ koja potiče iz turskog jezika i znači “dušo moja” ili “srce moje”.

Iz turskog je u naš jezik stigla veoma davno, a to vidimo po starim pjesmama u kojima se ova riječ pominje. Zbog svog, rekli bismo, prilično poetskog značenja, može se naći u priličnom broju stihova.
 
Pominje se i u “Koštani” Bore Stankovića kad Koštana pjeva: “Bre gidi, džanum, Stojanke, Stojanke, bijela Vranjanke”, ili kad hadži-Toma kaže: “U moju kuću kad se ulazilo, pjevala se pjesma: ‘More, vrćaj konja, Abdul-Ćerim ago, tugo, vrćaj konja, pišman će da bidneš. More, ne vrćam ga, džanum, mlad Stameno, tugo, ne vrćam ga, da znam da poginem!’”
 
Iz drame, riječ je stigla i u istoimeni film. Koštana tako pjeva “Džanum nasred sela”, pjesmu koju su kasnije izvodile mnoge pjevačice narodne muzike, ali koju je najviše proslavila legendarna Vasilija Radojčić.
 
U nešto novijoj istoriji “džanum” u svojim pesmama pominju i Hanka Paldum, Dragan Kojić Keba i sada, mlada pjevačica Teodora Pavlovska, koja nastupa pod umjetničkim imenom Teya Dora i koja je uradila naslovnu numeru za seriju “Južni vetar: na granici”.


Pratite InfoBijeljina.com putem Android i IOS aplikacije, te društvenih mreža FacebookTwitter, Instagram i VIBER zajednice.
Tagovi

Vaš komentar


Komentari ( 0 )