Na nedavno održanom Međunarodnom sajmu knjiga u Sofiji, predstavljeno je izdanje romana „Ženski rodoslov“ Ljiljane Habjanović Đurović na bugarskom jeziku.
Izdavač „Uniskorp“ je roman predstavio kao jedan od svojih ovogodišnjih aduta i očekivani bestseler. Prevodilac je Asja Tihonova.
Ovo je četvrti roman naše poznate književnice preveden na ovaj jezik. Pre romana „Ženski rodoslov“ tamošnjim čitaocima bila su dostupna dela: „Paunovo pero“, „Petkana“ i „Igra anđela“.
Bugarski je osmi jezik na koji je preveden „Ženski rodoslov“, posle češkog, italijanskog, hrvatskog, grčkog, mađarskog, makedonskog i engleskog.
„Poziv za odlazak u Sofiju, kao i odlazak na Dane srpske kulture u Pragu, skup pisaca slovnskih zemalja u Varni i Međunarodni festival knjiga u Torinu, morala sam da odbijem, zbog rada na novom romanu, ali sada kada vidim fotografije sa Sajma knjiga u Sofiji, žao mi je što nisam otputovala na druženje sa vernim čitaocima“, kaže Ljiljana Habjanović Đurović povodom 36. izdanja njenog romana u inostranstvu.