FOTO: InfoBijeljina

Dolaskom najvećeg hrišćanskog praznika, u javnosti se otvari jedna zanimljiva jezička dilema. Da li je pravilno reći Vaskrs ili Uskrs?

Јedni čvrsto zastupaju oblik koji koriste cijeli život, dok drugi smatraju da su oba izraza prihvatljiva. Da li je riječ o razlici u tradiciji, vjeroispovijesti ili možda jezičkoj normi – provjerili smo šta kažu građani, ali i struka.

Uoči najvećeg hrišćanskog praznika, često se postavlja pitanje šta je pravilno reći – Uskrs ili Vaskrs. Različite tradicionalne i istorijske okolnosti donosile su različite izraze, a stručnjaci poručuju da i Vaskrs i Uskrs imaju svoje porijeklo i upotrebu.

- Da bismo dobili tačan odgovor na pitanje da li se kaže Vaskrs ili Uskrs, obratili smo se redovnom profesoru na Filološkom fakultetu, Zorici Nikitović koja jasno poručuje. Oba oblika su pravilna.

- Oba su oblika pravilna i ona su rezultat istorijskog razvoja Srpskog jezika. Sama riječ Vaskrsenije ili vaskrsnonti je staroslavenska riječ prevedena sa starog grčkog jezika i znači "anastasi" ponovo ustati. I prevedena je to leksičko jezgro staroslavenskog jeste "kres" evo kad kažemo voskrese to je "kres" što znači razvoj, ustajanje dakle imamo i riječ "iskra" koja odatle vuče nekakav rast od toga je dakle nastala riječ voskrese, voskrsenije, podići iz mrtvih - kaže Nikitovićeva.

Podsjetila je i na nedomuice kod stanovništva oko toga da li se kaže voskrsenje ili vaskrsenje.

- Imamo dvije varijante voskrsenije i vaskrsenije i to možda buni i to možda buni naše gledaoce da li je pravilno voskres i voskresnuti ili vaskrsnuti a tek onda poslije da li je vaskrs ili Uskrs. Voskres je ruska varijanta crkveno slovenskog jezika, dok je vaskrs srpska i to crkvenog staroslavenskog, a uskrs jednako kao što su drugi glagoli druge riječi koje su imale ovo V u inicijalnoj poziciji pa recimo u glagol Vstati je takođe pretrpio tu promjenu V u U u inicijalnoj poziciji, dakle crkvenoslovenski jezik čuva staro stanje V na početku riječi a stari srpski jezik ne čuva ono jednostavno kao u riječi unuk, ustati, udomiti tako i u riječi uskrs prešlo V u U - objašnjava Nikitovićeva.

Kaže da je karakteristično za dublju odanost tradiciji upotreba riječi vaskrs. Dodaje da je riječ uskrs karakteristična uopšte za širi narodni sloj.

Poruka je jasna i Uskrs i Vaskrs su pravilni.

-Na kraju krajeva sa tim riječi vaskrs veže nas i staroslavenska riječ vaskrsenije u istom su tvorbenom gnijezdu, ali uskrs je takođe srpska riječ i to treba gledaoci da znaju - dodaje Nikitovićeva.

Kako god ga nazvali – Vaskrs ili Uskrs – suština praznika je ista. Praznik donosi vrijeme praštanja, okupljanja i radosti, koje prevazilazi sve jezičke razlike i norme.

Pratite InfoBijeljina.com putem Android i IOS aplikacije, te društvenih mreža FacebookTwitter, Instagram i VIBER zajednice.
Tagovi

Vaš komentar


Komentari ( 0 )